派斯翻译浅谈英语翻译中的笔译教学问题
《派斯翻译浅谈英语翻译中的笔译教学问题》由派斯翻译于2017/03/08整理发布,如需转载,请标明出处
点击量:
经济的快速发展,带来全球一体化的发展趋势。在这样的社会需求背景下,英语作为国际通用语言,得到各国经济和社会领域人才的推崇。英语翻译的社会需求逐年加大,很多专业性的领域都迫切需要英语翻译作为行业的基础保障。英语翻译不仅要求译者具有语言方面的能力,还要掌握丰富的两国文化。
笔译是英语翻译中重要的技能课程之一。笔译的教学目的是通过英语翻译的理论,通过对比英汉两种文化背景,实现语言的翻译。学生通过笔译练习可以有效地掌握翻译的方法和技巧,提高英汉互译的能力。笔译教学和学习是一个双向的过程。笔译教学和学习中,要注意教师与学生之间信息、知识、思想的沟通,把笔译当成英语翻译的重点课程来对待,从技能上提高职业翻译能力,为英语翻译积累从业的技能。派斯翻译公司认为我们研究英语翻译中的笔译要点就是为了提高英语翻译的职业性和专业性,达到英语翻译的培养效果。
《派斯翻译浅谈英语翻译中的笔译教学问题》由派斯翻译于2017/03/08整理发布,如需转载,请标明出处