400-669-1828
派斯翻译

质量标准_翻译质量标准_成都派斯翻译

当前位置:首页 > 服务报价 > 质量标准


严格的质量保证

认真处理好每一人才荟萃,拥有海量的译员,提供的翻译服务覆盖70多个语言以及各个行业。
无论客户需要翻译的是什么语种,什么行业,都能安排到对应的译员匹配。
派斯的译员平均翻译工作经验为5年以上,不少译员有10年以上不同专业背景的翻译工作经验。


  各个环节谨慎把控  
 
派斯除了拥有高水准、高素质的译员团队,还建立了审核校对部门,负责对稿件的审校和排版,确保将最好的译文给到客户。而且和很多翻译学院的教授、研究生等达成了战略合作,必要时,还可聘请外籍专家进行审定,确保给到客户最好的质量和服务。
 
派斯对所有翻译项目都按国家规定要求,容错率在0.3%以内。我们确保每一份文件都是人工翻译,并非机器翻译。派斯建议人工翻译的全部过程都由我们的专业翻译人员完成。这样如果你不完全满意,在原文不变的基础上译后文件我们将完全免费为您修改。如果有任何问题或疑问,**的项目经理也将与您一同进行沟通协商,直到你对翻译质量和准确性完全满意为止。

项目管理

派斯的翻译项目质量保证体系包括四个步骤(译前处理—翻译—审校—质检),由项目经理进行最后的质量评估(QA)。每个人工翻译项目的四步骤将由对应的专业翻译小组完成。高端稿件或特殊专业稿件则由对应语言外籍母语译员或专家级译员校对润色。

客户委托给我们的每一个项目都由一位项目经理 (PM) 进行管理。项目经理的首要任务是提供满足客户特定要求的服务,同时项目经理也是客户的主要联系人。项目经理负责管理项目(从项目准备阶段到项目最后交付)、协调公司内各部门的工作、保证项目质量、制定项目计划、跟踪项目进展情况并向客户报告问题、以及确保项目交付日期。项目经理另外一个重要的职责是提前预见潜在的项目问题。

项目准备

在每一个项目开始前,要先对项目的具体要求进行分析并做好充分的准备工作。需要对项目的工作量进行细分,以明确将要完成的各项任务,安排需要的资源,以及突出应当注意的重要事项。项目的具体执行方案由项目经理根据我们自己的项目管理体系进行安排,这样可以保证各部门的工作及其进度协调一致,提高工作效率,从而保证高质量按时交付项目。

评估分析

项目执行期间,QA 人员会随机抽取翻译和校对后的文档进行质量评估,一旦发现问题,马上组织相关人员解决问题,保证项目执行过程中对项目质量进行掌控。项目结束后,我们会召开评估会议(我们称为项目结束会议),分析项目中出现的问题,并对项目的完成进度和质量进行评估。会议的主要目的是总结经验,以为今后借鉴。

翻译术语的统一

在项目开始时,我们会制定项目流程,所有的项目成员都按此流程进行工作。其内容包括翻译准则、工程技术准则、质量保证及 DTP 准则等,以确保所有的工作流程完全符合标准。派斯翻译公司应用经过客户批准的术语词库、本地化/翻译风格标准(以国家标准为依据)及翻译记忆库 (TM) 工具,能够保证我们术语翻译和语言风格的一致性,包括同一项目内部的一致性和相关项目之间的一致性。

确保质量,按时交付

所有的项目不仅都经过 TEP(翻译、校对、审核)过程、而且 QA 工程师还将进行抽查。这个流程将贯彻所有项目执行过程,从而能保证为客户提供优质服务。严格的项目进程管理体系使得我们能按时交付每个项目。
 
严格的质量标准
 
派斯严格遵守由中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局发布的翻译行业国家标准,确保译文的完整性和准确性。在任何一个项目中,始终要求管理团队的每一个人都做到严守规范、控制流程、协助译员、服务客户,确保译文的完整性和准确性,为客户更好地服务。
 
                                                                                                                                                                                                                  服务热线:400-669-1828