专业翻译公司的翻译流程
《专业翻译公司的翻译流程》由派斯翻译于2017/07/11整理发布,如需转载,请标明出处
点击量:
随着现在全球一体化进程的发展,很多企业都将自己的业务推向了国外,那么必不可少的就需要对各种文件进行翻译。那么我们该如何选择合适的翻译公司呢?其中一个重要的判断因素就是翻译公司的整个翻译流程。
一、明确翻译业务
当我们在接洽翻译业务的时候必须要明确客户的翻译业务具体是什么行业的,这是十分重要的事情。翻译的过程会涉及到具体的行业,不同的翻译业务针对的行业也不一样,它们的专业知识相差很大。翻译之前工作人员就会对业务进行合理的规划,确定它的翻译方向,否则不但影响翻译速度还不敢保证它的质量。
二、分析难易程度
在明确了翻译业务,规划好其翻译方向之后,工作人员要简单地分析工作的难易程度,再针对不同的工作选择合适的翻译人员。这样一个分析步骤可以更合理的分配翻译资源,提高工作效率从而达到良好的翻译效果。当然,这样的分析过程必须要考虑到译文的语种类别、具体专业等方面。
三、安排翻译人员
以上两个步骤完成之后就需要安排相应的翻译人员了。翻译的质量好坏很大程度上取决于翻译人员的水平高低。一个翻译人员仅仅具有翻译的专业知识是不够的,他必须有一定的综合素质,全方位发展,才能很好的完成翻译工作。
四、校对,排版
翻译人员完成了翻译工作之后,需将稿件提供给校对人员进行校对。校对的工作是质量把关的重要步骤,需要非常仔细,不能放过任何一个小错误。通常工作人员都会经过两次校对,一校和二校。(加上翻译润色,在翻译品质上就给客户定心丸)校对完成后再交给排版人员进行排版,格式整齐页面整洁的文章交到客户手里才能够让客户满意,展现出我们应有的实力。
五、终审
终审这一步一般都由我们的项目经理执行,主要是检查一下译文的术语统一性和一些容易发生的错误。最后,项目经理就会把稿件发给客户了。
六、6个月保修期
不是说给了客户翻译产品,我就结束了,在此过程中我们还要对翻译产品进行维护保养,客户可以提出要求,我们还需要进行相应的修改,我们对每一个产品,从品质上,从时间上给客户一个良好的保障,以便让客户放心。
以上就是在进行翻译工作时的主要流程,在这里要提醒大家在翻译过程中,要注意到具体的每一个流程,一旦疏忽了其中任何一个流程都有可能造成不好的影响。我们的利他原则始终不变,这也是我们存在的价值。
《专业翻译公司的翻译流程》由派斯翻译于2017/07/11整理发布,如需转载,请标明出处